No exact translation found for اللا تميز

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic اللا تميز

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die Regierung hat sich zudem entschlossen gezeigt, ohne Rücksicht auf deren Konfession gegen alle vorzugehen, die außerhalb des Gesetzes stehen. Dadurch bekamen die Menschen das Gefühl, dass der Staat keinen Unterschied zwischen seinen Bürgern macht. Dazu kamen die umfassenden Sicherheitsmaßnahmen, die für uns alle eine Belastung waren.
    كما أن الحزم الذي كانت عليه حكومة الوحدة الوطنية والعدالة في مواجهة كل الخارجين عن القانون بدون تمييز طائفي، طمأن الجميع بأنهم أمام دولة لا تميز بين أبنائها، وكذلك الخطط الأمنية، التي وضعت وتحملنا أعبائها –وكانت كبيرة.
  • Sofern die beteiligten Staaten zum Schutz der Interessen natürlicher oder juristischer Personen, die infolge einer in den Anwendungsbereich dieser Artikel fallenden Tätigkeit dem Risiko beträchtlicher grenzüberschreitender Schäden ausgesetzt sind oder sein können, nichts anderes vereinbart haben, hat ein Staat diesen Personen ohne Unterscheidung nach der Staatsangehörigkeit, dem Wohnsitz oder dem Ort des möglichen Eintretens der Schädigung im Einklang mit seinem Rechtssystem Zugang zu Gerichtsverfahren oder anderen Verfahren zur Erlangung von Schutz oder einer anderen angemessenen Wiedergutmachung zu gewähren.
    لا يجوز للدولة أن تميز بين الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين المعرضين أو الذين قد يتعرضون لمخاطر ضرر جسيم عابر للحدود نتيجة القيام بنشاط يدخل في نطاق هذه المواد تمييزا قائما على أساس الجنسية أو الإقامة أو المكان الذي قد يقع فيه الضرر، عند منحهم، وفقا لنظامها القانوني، حق اللجوء إلى إجراءاتها القضائية أو غيرها من الإجراءات التماسا للحماية أو لأي جبر ملائم آخر، ما لم تتفق الدول المعنية على خلاف ذلك لحماية مصالح هؤلاء الأشخاص.
  • Im Gegensatz zu konstitutionellen Monarchien unterscheidetman in Frankreich nicht zwischen symbolischer und realer Macht.
    وبخلاف الأنظمة الملكية الدستورية، فإن فرنسا لا تميز بينالرمز وبين السلطة الواقعية.
  • Die westlichen Befürworter solcher Hilfe wie Kerry und derbritische Außenminister William Hague müssen erkennen, dass diese Lieferkanäle nicht nach unterschiedlichen Oppositionsgruppenunterscheiden.
    ويتعين على أنصار مثل هذه المساعدات في الغرب، مثل كيري ووزيرخارجية المملكة المتحدة وليام هيج، أن يعترفوا بأن هذه المساعدات تجهزالمتمردين السوريين بمعدات لخوض حرب، وعليهم أن يدركوا أن قنواتالإمداد هذه لا تميز بين جماعات المعارضة المختلفة.
  • Während die meisten anderen Länder nicht zwischen Leistungs- und Kapitalbilanz unterscheiden, hat China einzweistufiges System, in dem die Kapitalbilanz streng kontrolliertwird.
    وتتبنى الصين نظاماً يتألف من مستويين حيث يتم التحكم في حسابرأس المال بكل صرامة؛ في حين لا تميز أغلب العملات الأخرى بين الحسابالجاري وحساب رأس المال.
  • Allah prägt ein Gleichnis von einem Mann , der mehreren Herren gehört , die unter sich im Zwiespalt sind , und ( von ) einem Mann , der einem einzigen Herrn gehört . Sind sie beide einander gleich ?
    « ضرب الله » للمشرك والموحِّد « مثلا رجلا » بدل من مثلا « فيه شركاء متشاكسون » متنازعون سيئة أخلاقهم « ورجلا سالما » خالصا « لرجل هل يستويان مثلا » تميز أي لا يستوي العبد بجماعه والعبد لواحد ، فإن الأول إذا طلب منه كل من مالكيه خدمته في وقت واحد تحيَّر فيمن يخدمه منهم وهذا مثل للمشرك ، والثاني مثل للموحّد « الحمد لله » وحده « بل أكثرهم » أي أهل مكة « لا يعلمون » ما يصيرون إليه من العذاب فيشركون .
  • Allah prägt als Gleichnis dasjenige von einem Mann , in dem sich ( mehrere ) Herren ( als Eigentümer ) teilen , die sich miteinander nicht vertragen , und einem Mann , der nur einem Herrn gehört . Sind die beiden im Gleichnis etwa gleich ?
    « ضرب الله » للمشرك والموحِّد « مثلا رجلا » بدل من مثلا « فيه شركاء متشاكسون » متنازعون سيئة أخلاقهم « ورجلا سالما » خالصا « لرجل هل يستويان مثلا » تميز أي لا يستوي العبد بجماعه والعبد لواحد ، فإن الأول إذا طلب منه كل من مالكيه خدمته في وقت واحد تحيَّر فيمن يخدمه منهم وهذا مثل للمشرك ، والثاني مثل للموحّد « الحمد لله » وحده « بل أكثرهم » أي أهل مكة « لا يعلمون » ما يصيرون إليه من العذاب فيشركون .
  • Gott führt als Gleichnis einen Mann an , der Herren gehört , welche miteinander in Zank liegen , und einen Mann , der nur einem Herrn gehört . Sind die beiden im Gleichnis etwa gleich ?
    « ضرب الله » للمشرك والموحِّد « مثلا رجلا » بدل من مثلا « فيه شركاء متشاكسون » متنازعون سيئة أخلاقهم « ورجلا سالما » خالصا « لرجل هل يستويان مثلا » تميز أي لا يستوي العبد بجماعه والعبد لواحد ، فإن الأول إذا طلب منه كل من مالكيه خدمته في وقت واحد تحيَّر فيمن يخدمه منهم وهذا مثل للمشرك ، والثاني مثل للموحّد « الحمد لله » وحده « بل أكثرهم » أي أهل مكة « لا يعلمون » ما يصيرون إليه من العذاب فيشركون .
  • ALLAH prägte ein Gleichnis von einem Diener , über den sich Partner streiten , und von einem ( anderen ) Diener , der ausschließlich einem einzigen Mann gehört , gleichen beide sich etwa ? ! Alhamdulillah : Alles Lob gebührt ALLAH !
    « ضرب الله » للمشرك والموحِّد « مثلا رجلا » بدل من مثلا « فيه شركاء متشاكسون » متنازعون سيئة أخلاقهم « ورجلا سالما » خالصا « لرجل هل يستويان مثلا » تميز أي لا يستوي العبد بجماعه والعبد لواحد ، فإن الأول إذا طلب منه كل من مالكيه خدمته في وقت واحد تحيَّر فيمن يخدمه منهم وهذا مثل للمشرك ، والثاني مثل للموحّد « الحمد لله » وحده « بل أكثرهم » أي أهل مكة « لا يعلمون » ما يصيرون إليه من العذاب فيشركون .
  • Nein. Mother hat es noch nicht identifiiziert.
    لا الأمّ لم تميّزها لحد الآن